Не многие мусульманские ученые и толкователи Корана знают о том, что в Священном Коране есть упоминание Азербайджана1. Даже для большинства азербайджанцев этот факт покажется удивительным и в то же время заставит еще больше гордиться своей Родиной.

Сура 88 Священного Корана под названием «АЛЬ-ГАШИЙА» - «Покрывающее» (араб. الغاشية‎‎) состоит из 22-х небольших аятов. Уважаемый и известный в исламском мире муфассир - толкователь Корана, имам Тахир ибн Ашур Малики (1879 - 1973), переводя смысл 16-го аята данной суры: «...и разостланы ковры», отмечал, что в этом аяте словом «ковры» (по арабск. «Зарабийу») обозначают изготавливаемые в Азербайджане особые ковры из мягкой и крашенной шерсти.

Ибн Ашур подчеркивал, что слово «зарабийу» является не арабским, а происходит от слова «Азрибийа», которым обозначали все азербайджанское.

Он писал: «Слово «Зарбийа» относится к Азербайджану, являющемуся одной из стран персидских и бухарских2» (ред. тюркских), тем самым также давая знать, что Азербайджан является персо- и тюркоязычной страной.

По утверждению Ибн Ашура, слово «азрибийа» со временем в арабском языке с целью упрощения стало произноситься, как «зарбийа», поскольку является пришлым в этот язык.

Читайте также: Эльмир Кулиев: «Отмена запрета перевода Корана – это победа здравого смысла»

Портал «Россия для всех» связался с религиоведом, исламоведом и философом Эльмиром Кулиевым, который является одним из известнейших переводчиков Корана на русский язык, и спросил насчет верности данного утверждения.

«Пересмотрев почти двадцать разных тафсиров, включая аль-Маварди, который собрал мнения разных комментаторов, я заметил, что ни один из них, кроме Ибн Ашура, не рассматривает подробно это слово. Все ограничиваются разъяснением его значения, что, собственно говоря, только усиливает гипотезу имама Тахира», - заявил исламовед.

Говоря об авторитетности данного муфассира, Кулиев подчеркнул, что Ибн Ашур является очень уважаемым и авторитетным комментатором: «Его тафсир, хотя и современный, уже стоит в одном ряду с тафсиром аль-Куртуби и ар-Рази. Конечно, кто-то может сослаться на то, что в ранних трудах на этот счет ничего нет. Но в данном случае это ничего не значит, поскольку его мнение не вступает в противоречие с ранними комментариями».

В заключении Э.Кулиев пообещал обязательно упомянуть об этом факте в новой редакции перевода Корана.

1.     «Большой Азербайджан в российских, европейских и иных источниках», автор: Ризван Гусейнов - историк, директор Центра истории Кавказа, часть 14;

2.     «Биографии азербайджанцев в арабских источниках вплоть до X века», (на арабском языке), составитель: Насиров С.Р. - магистр арабского языка и литературы, Университет аль-Азхар, Каир (Египет), 2011 г. (частичный пер. на русский - Рзаев Х., Шахгусейнов Э., Алиев Ш), стр. 12,13.

Нилуфер Шихлы